Что не так с названием ресторана "Лингвини" в Санкт-Петербурге
Многие слова импортированы с итальянского языка с ошибками. Одно из них я увидела на Невском проспекте в Санкт-Петербурге и удивилась ошибке.
Я давно привыкла встречать ошибки в заимствованных из итальянского языка словах. У меня уже есть одна статья про слово "чиабатта". Придется разразиться и по поводу слова "лингвини", которое я встретила сегодня, гуляя по великолепному Невскому проспекту, что в славном городе Санкт-Петербурге.
Почему "лингвини" является ошибкой
На двери ресторана "Лингвини" красуется еще и слово "Linguini", что по замыслу хозяев отсылает прохожих и посетителей заведения к итальянскому языку. Мол, мы не просто "лингвини", мы еще и "linguini" и все у нас, как в Италии. Не знаю, каково качество блюд в этом ресторане, но корабль они назвали точно не верно. Объясню.
Дело в том, что в итальянском языке не существует слова "linguini", существует слово "linguine". И это один из видов изделий из теста, то есть пасты (la pasta – изделие из теста). Весь секрет в том, что linguine является множественным числом слова linguina, а оно женского рода. Окончание "а" во множественном числе превращается в "е", согласно правилам грамматики. Так что окончание "i" является признаком мужского рода, что означает, что хозяин ресторана решил внедриться в итальянский язык, словно "свиным рылом в Калашный ряд".
Сколько же раз я изумлялась, что крупные и не очень предприятия несерьезно относятся к репутации своего бизнеса и не тратят копеечку на услуги консультанта переводчика. А зря!
Так что же означает правильное слово linguine
На итальянском "lingua" означает "язык", суффикс "-ina" – уменьшительный, то есть "язык" превращается в "язычок". Обратите внимание на форму этого вида пасты. Она длинная, как спагетти, тонкая, сплющенная. Буква "u" может спокойно оставаться буквой "у" и в русском, не нужно превращать ее в "в". Транскрипция слова "linguine" – "лингуине".
С чем готовят в Италии лингуине
Рецептов просто море. Самые распространенные связаны с морепродуктами. А вообще их можно готовить с чем угодно, начиная с самого простого "aglio, olio, peperoncino" (чеснок, масло, красный перец) – древний рецепт крестьян, и заканчивая изысканными ингредиентами, предлагаемыми в самых дорогих ресторанах Италии.
Если кто-нибудь из вас когда-нибудь окажется на Невском и зайдет в ресторан с неправильным названием, расскажите там об их ошибке.
Кстати, в наших интернет-магазинах linguine тоже продаются.
Вам понравилось?