Как выглядят по-итальянски глаголы "учиться" и "научиться" / Сходство и разница
Рассмотрим подробно перевод на итальянский глаголов "учиться" и "научиться" и обратим внимание, чем они похожи и в чем они отличаются друг от друга.
Слово "учиться" пришло мне на ум сразу утром вместе с темой учебы. Потому что начался новый учебный год и мои подписчики уже успели посмотреть мои первые видео уроки по итальянскому языку. Теперь вам можно предложить новые слова и фразы.
Для вас я покажу переводы слов, связанных с получением знаний, и на примерах поясню, как их употреблять.
Примеры употребления в итальянском языке слов "учиться", "изучать", "выучить"
studiare – учиться и изучать.
Если вам нужно перевести предложение со смыслом "учиться", то оно может быть, например, таким:
Мне нравится учиться индивидуально, не в группе
Mi piace studiare individualmente, non nel gruppo
Обратите внимание, что глагол в этой фразе непереходный, то есть после него нельзя поставить существительное в Винительном падеже (кого? что?)
А если вам нужно использовать переходный глагол в значении "учить что-либо", "изучать что-либо", то и в этом случае вы можете воспользоваться глаголом studiare. Все дело в том, что есть глаголы, которые в разных контекстах могут быть переходными и непереходными. Смотрите на пример ниже.
Я изучаю итальянский язык только с Ириной на сайте "Талкай"
Io studio l'italiano (или la lingua italiana) solo con Irina sul sito "Talkai"
А теперь другой русский глагол, который слегка меняет смысл, если сравнить его с итальянским studia
Я должен(на) понять и выучить этот урок
Io devo capire e imparare questa lezione
Вам на заметку
Отличайте по смыслу действия: изучать (несовершенный глагол с незаконченным смыслом) и выучить (совершенный глагол с законченным действием). Согласитесь, можно долго что-то изучать, но не изучить, не выучить. Именно в этом разница между studiare и imparare.
Вам понравилось?