Комиксы про мир глухих или Как сладко спать среди шума

В настоящее время "глухонемой" считается устаревшим и даже оскорбляет многих глухих, потому что многие могут говорить, а не мычать, как тургеневский Герасим. Это мой любимый комикс, как глухая девочка крепко спит, несмотря на ужасный шум вокруг.

Ян 17, 2025 - 19:39
Ян 18, 2025 - 14:10
 0  7
Комиксы про мир глухих или Как сладко спать среди шума

Глухие тоже любят шутить — и наши, и иностранные. Некоторые из них художники комиксов. В первую очередь комикс-ликбез о том, чем жестовой язык отличается от языка жестов. Язык жестов используют и слышащие — машут ладонью при встрече или расставании, показывают средний палец, крутят пальцем у виска, посылают воздушный поцелуй, пожимают плечами и так далее. А на жестовом языке могут выразить целые фразы. Но на самом деле не все глухие знают русский жестовой язык, если учились в массовой школе со слышащими и привыкли с ними общаться голосом.

Пример языка жестов. Шутливый коллаж из кадров фильма "Криминальное чтиво". Получается, Мия рассчитывает на пятерку, а Винсет предупреждает, что поставит двойку )

А это ручная, точнее, дактильная азбука. Если бы фанаты рок-музыки знали, что означают их любимый жест "коза" у русских глухих... ))

А это жестовой язык. Слышащие влюбленные могли только смотреть друг на друга и молча махать рукой. А глухие продолжают общение и стекло им не было помехой. Хотя отражение в окне может мешать разглядеть жесты.

Сурдопереводчик, точнее, переводчик жестового языка. Как переводчик английского или китайского языка. При переводе с устного на жестовой стараются показать мимикой и пантомимой интонацию говорящего. 

Возможно, вы видели вступление мэра Нью-Йорка об эвакуации населения во время урагана в 2011 году?  Зрители заметили сурдопереводчицу, которая невольно привлекала больше внимания к себе. "Не переводчик, а ураган!"

Шутливый комикс — как делают сурдоперевод новостей. Для многих глухих это удобный способ узнавания новостей. Но другие пишут, что предпочитают субтитры или бегущую строчку. Или сами читают новости в интернете. Чай, грамотные же, зря учили Азбуку, что ли?  )

Другая версия на эту тему.

Комикс, который напоминает первый. Глухая девочка наслаждается видом из окна. Другие пишут, что она со слуховым аппаратом просто слушает шум, как музыку. Она может отключать аппарат, когда устаёт от шума.

Каждый раз вспоминаю про Циолковского, который оглох в детстве и сумел организовать свою жизнь, даже женился. Использовал слуховые трубки. Основатель советской космонавтики. 

Это глухой американский художник Matt Daigle. Его жена и сын слышащие. Жена работает переводчиком америко-английского жестового языка. Сын считается билингвом, то есть для него американский английский и жестовой языки родные. Как он объясняет приятелю разницу между этими языками. 

Он рисовал комиксы о быте глухих, об их особенностях. Желающие могут смотреть комиксы на сайте аКомикс, в That Deaf Guy ("Этот глухой парень"), которые перевела Екатерина Волобоева. 

В современных ресторанах быстрого питания существуют сенсорные меню для самостоятельного заказа и оплаты. Очень помогают глухим посетителям! 

Я использую его некоторые комиксы, как забавную иллюстрацию к ответу на разные вопросы в чатах глухих. Часто публикую этот комикс. Не все и не большинство, но какая-то часть слышащих после 30-40 лет теряет слух по разным причинам. У некоторых от громкой музыки. 

Плюс ещё ветераны СВО, которые тоже теряют слух и, возможно, будут нуждаться в услугах сурдопереводчика, если не смогут носить слуховой аппарат... У моего знакомого глухого водителя теща, тоже глухая, второй раз замужем за афганца, потерявшего слух и освоившего русский жестовой язык.

Нам не нравятся автоматические субтитры в фильмах и передачах в онлайне. Они искажают речь. Особенно в начале, когда впервые появились. Конечно, их можно в уме исправить, но все равно раздражает. А в последнее время понемногу улучшаются с помощью ИИ. 

У нас не часто бывают браки между слышащими и глухими. Очень многие разводятся. Конечно, бывают счастливые браки по Большой Любви.

Я знаю одного слышащего, который сделал субтитры к некоторым знаменитым мультфильмам для любимой глухой жены. Он эти мультфильмы потом загрузил на сайте глухих. Вот пример Большой Любви. Это было в конце 2000-х годов, когда почти не было мультфильмов с субтитрами.

Но чаще слышащие устают от того, что жена или муж их порой не слышит, если не видит и не читает с губ. И постоянно шумит, не осознавая этого.

С другой стороны, если меньше и меньше нормальных мужчин, можно обратить внимание на глухих — среди них немало с высшим образованием и мастеров на все руки. Хотя у некоторых могут быть "гены глухоты"...

CODA это английское значение слышащих детей, у которых родители глухие. В русском языке нет своего термина, поэтому иногда тоже называют КОДА, хотя не всем нравится.

Мир комиксов перевел этот комикс.

А наших глухих художников, которые бы рисовали про жизнь глухих, почти нет ((. Одна глухая художница какое-то время рисовала о своем быте, но давно прекратила этот проект. Впрочем, недавно мне ответили, что начали создавать так называемую лабораторию, посвященную комиксам и репрезентации опыта представителей сообщества глухих. Комикс взят с их сайта "Комикс-каникулы".

Вам понравилось?

like

dislike