"Джейн Эйр" и иллюстрации, 1 часть

В юности я обожала этот роман и некоторые иллюстрации даже перерисовывала. Писала фанфик, как теперь называют любительские произведения по мотивам романа.

июль 1, 2025 - 18:52
июль 6, 2025 - 08:55
 0  21
"Джейн Эйр" и иллюстрации, 1 часть
Обложка книги 1991 года
 — Погодите, это "Джейн Эйр" или "Джен Эйр"?
— В оригинале JANE EYRE, то есть Джейн Эйр.
Возможно, это особенности старого и современного перевода. Так, например, в одних книгах о приключениях Шерлока Холмса его друга называли д-р Ватсон, а в других —  Уотсон.
Иллюстрации к знаменитому роману Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» 1991 года.
«Была ночь; на столе горела свеча; Бесси стояла в ногах кровати, держа таз, а рядом в кресле сидел, склонившись надо мной, какой-то господин…»

«Я ступила на ковёр перед камином; мистер Брокльхёрст поставил меня прямо перед собой».

— Ну вот почему в таких "взрослых" книгах теперь так мало иллюстраций...? Ведь это самое интересное! 

« – Смотрите, хорошенько берегите её! – крикнула Бесси кондуктору, когда он поднял меня, чтобы посадить в дилижанс».

— На русский язык роман "Джейн Эйр" перевели В. Станевич и И. Гурова. Здесь цитаты от какого переводчика?

— Это перевод Гуровой.

— А зачем снова перевели роман? Мне нравится перевод Станевич!

— Это был перевод советских времён. Пропустили абзацы про религию.

— У Ирины Гуровой перевод более сложный, но полный и близкий к оригиналу.

«Мисс Темпль предложила Элен Бёрнс сесть в низенькое кресло у камина, а сама села в другое кресло и привлекла меня к себе».

«Она приподнялась, откинула полог, и я увидела её лицо – бледное, измождённое, но совершенно спокойное».

Это была одна из последних работ художника и иллюстратора Г.В. Акулова (1931-1991). О его творческом пути известно немногое: в период с 1960 по 1991 год он сотрудничал с издательствами «Детская литература» и «Весёлка», где создал иллюстрации примерно для 30 книг.
— А в романе что-нибудь было про рукоделие?

"Все в коричневых платьях с глухим высоким воротом, обшитым узеньким рюшем, с маленькими холщовыми сумками (напоминающими сумки шотландских горцев), висящими на боку и предназначенными для того, чтобы держать в них рукоделие… Мисс Смит дала мне полоску кисеи в два ряда длиной, иголку, наперсток и сказала, чтобы я села в уголке классной комнаты и подрубила кисею. В этот час большинство девочек занималось рукоделием… Мое внимание было отвлечено мисс Смит, которая попросила меня подержать ей моток ниток. Разматывая их, она время от времени задавала мне вопросы: училась ли я до этого в школе, умею ли я метить, вышивать, вязать и так далее".

В школах для девочек, существовавших в Англии в те времена, среди обязательных предметов было рукоделие. В обществе это считалось не просто одним из достоинств девушки любого происхождения, но и залогом благополучия будущей семьи. Обычно ученицам преподавали основы правописания, арифметики, истории, грамматики. Также они изучали географию, а при наличии возможности — музыку, французский язык. Но особое внимание уделялось вышивке, кройке и шитью, а также другим видам рукоделия и домоводству.

"Джейн Эйр" и иллюстрации, 2 часть

Вам понравилось?

like

dislike